關於部落格
文藝天地,歡迎入來打嘴鼓!
  • 12256

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

佇東海岸 At East Coast

佇東海岸
/ 胡長松

有一款日子,咱用一世人底走揣。
經過一個海岬閣一個海岬,佇東海岸。
阮的車攀過山崙,
山崙後面,閣是一色開闊的海岬。

都蘭山佇倒爿,太平洋佇正爿,
山頂尾溜,自然是雲的故鄉。
囝子睏醒的時,草木猶原青翠,
怹的笑聲劃開寂靜,
透清的天,有白雲底變步。

佗一彎海岬,是尚嫷的海岬?
佗一蕾雲,是尚嫷的雲?

有一款愛,咱用一世人底走揣,
道親像生命的變化
一答一滴。

佗一個日子,
是尚好的日子?

「因為有你,世界會更加美麗。」

我將一粒秘密的玫瑰花籽栽種佇心內
永遠的花園,

欲聽候怹生湠,
位即個海岬、彼個海岬 合後一個海岬,
直夠地極!

2005/8/22


At East Coast
/ Tiong-siong Oo


There is one kind of life we have been seeking throughout our days.
Several capes were passed through, at East Coast.
Our car climbed over a hill,
And there was another broad cape right behind that.

Dulan Mountain was on the left, and Pacific Ocean was on the right.
There ought to be the hometown of clouds, on the top of the mountain.
The trees and the grass were still green, while the children awoke,
With their laughter slashing open the silence,
And the white clouds transforming itself, on the limpid sky.

Which cape is the most beautiful cape?
And which cloud is the most beautiful cloud?

There is one kind of love we have been seeking throughout our days,
As well as life has been transforming itself
Step by step.

Which day
Is the best day?

“The world would become more beautiful, because of you.”

I put in a secret rose seed at the deathless garden
In my heart,

Awaiting it budding everywhere
In both this cape and that cape, as well as the next cape,
And unto the uttermost part of the earth.


2010.1.11 Translated

相簿設定
標籤設定
相簿狀態